モーターショーの会場に入ってすぐに、「Are you Japanese?」と言って呼び止められました。
その人のおばあさんから「Thank you for your effort」という意味の日本語を教えてもらったのだが忘れてしまった、教えてくれないか。という話でした。
直訳すれば「努力してくれてありがとう」ですが、「ありがとう」という言葉は使わなかったといいます。長男と2人で随分考えたのですが、その時はとうとう分かりませんでした。
3時間くらい会場にいてブガティからVWのブースに移動する時、ふっと思いつきました。「そうだよ、きっと『ご苦労さま』に違いない!」とは言っても会場はものすごく混んでいてその人を見つけるのは到底無理。日本語→英語→日本語の翻訳って難しいなぁと実感しました。
0 件のコメント:
コメントを投稿