2009年11月24日火曜日

ケ・セラ・セラ

「ケ・セラ・セラ」という曲が好きで、ペトロ&カプリシャスの日本語歌詞のバージョンをiTune Storeで買った、と2年前のブログで紹介しました。今でも良く聴いています。

この曲のオリジナルはシャンソンか何かで「ケ・セラ・セラ」はフランス語だと、ずーっと思い込んでいたのですが、全然違っていました。
1956年、ヒッチコック監督の「知りすぎていた男」でアメリカ人歌手ドリス・デイが歌っています。アカデミー歌曲賞を取っています。
なので歌詞は英語。しかもサビの「ケ・セラ・セラ」はスペイン語なんだそうです。

著作権の問題がありますが、スタンダードなので歌詞のさわりを紹介。

When I was just a little girl
I asked my mother, what will I be
Will I be pretty, will I be rich
Here's what she said to me.

Que Sera, Sera,
Whatever will be, will be
The future's not ours, to see
Que Sera, Sera
What will be, will be.

いやー、日本語の歌詞はほぼ直訳ですね。ベギー葉山恐るべし。

実はフランス語を勉強している妻と長男から「そんなフランス語聞いたことがない」と言われて発覚。2人ともやるなぁ。

写真はベルンの街並み。Canon EOS5D MarkIIで撮影。

0 件のコメント: